• Medical costs of cancer attributable to work in the Basque Country (Spain) in 2008 Original Articles

    García Gómez, Montserrat; Castañeda López, Rosario; Urbanos Garrido, Rosa; López Menduiña, Patricia; Markowitz, Steven

    Resumo em Espanhol:

    Objetivo: La falta de reconocimiento del cáncer como enfermedad profesional en el País Vasco es enorme. Nuestro objetivo es estimar el número de procesos atendidos por cáncer atribuibles al trabajo en el País Vasco en 2008, así como los gastos médicos derivados de su atención en el Servicio Público Vasco de Salud-Osakidetza ese mismo año. Métodos: El número de procesos se estimó aplicando las fracciones atribuibles al trabajo obtenidas en la literatura científica. Para el cálculo de los costes se utilizaron datos primarios de contabilidad analítica del Sistema Nacional de Salud relativos a la atención especializada (ambulatoria e ingresos hospitalarios), y fuentes secundarias españolas para calcular el coste de la atención primaria de salud y la atención farmacéutica. Los cálculos se realizaron por enfermedad y sexo. Resultados: En Osakidetza, en 2008, hubo 1331 hospitalizaciones y 229 consultas a atención ambulatoria especializada debidas a cánceres atribuibles al trabajo. El tratamiento de estos procesos supuso más de 10 millones de euros, de los cuales el 64,2% corresponden a la atención especializada. Por tipo de cáncer, el de bronquio y pulmón, fundamentalmente en hombres, es el que implica mayor gasto sanitario (27%), seguido del de vejiga (12,6%), el mesotelioma (8,6%), el de colon (7,3%) y el de estómago (6,7%). Conclusiones: La magnitud del cáncer derivado del trabajo en el País Vasco es muy superior a la que refleja el registro de enfermedades profesionales, lo que obstaculiza su prevención y desplaza el correspondiente gasto sanitario del sistema de seguridad social al sistema público de salud.

    Resumo em Inglês:

    Objetives: Underreporting of work-related cancer in the Basque Country (Spain) is massive. The aim of our study is to estimate the job-related cancer in the Basque Country in 2008 treated by the Basque Public Health System-Osakidetza, as well as the medical costs derived from its treatment in the same year. Methods: Scientific evidence from industrialised countries is used to estimate the number of processes of cancer attributable to work. Medical costs for specialised care (outpatient and hospital admissions) are derived from the National Health System cost accounts. Costs due to primary health care and pharmaceutical benefits are obtained from Spanish secondary sources. Figures were computed according to disease and sex. Results: We estimate 1,331 work-attributable cancers hospitalizations and 229 work-attributable cancers specialized ambulatory cases. Medical costs borne by public health care system exceed 10 million euros. Specialized care accounts for 64.2% of the total cost. Bronchus and lung cancer represents the largest percentage of total expenditure (27%), followed by the bladder cancer (12.6%), mesothelioma (8.6%), the colon cancer (7.3%), and stomach (6.7%). Conclusions: The magnitude of cancer attributable to work in the Basque Country is much higher than reflected in the official Registry of Occupational Diseases. Underreporting of work-related cancers hampers prevention and shifts funding of medical costs from social security to the tax-financed public health system.
  • Validity and reliability of the Spanish sign language version of the KIDSCREEN-27 health-related quality of life questionnaire for use in deaf children and adolescents Original Articles

    Pardo-Guijarro, María Jesús; Woll, Bencie; Moya-Martínez, Pablo; Martínez-Andrés, María; Cortés-Ramírez, Eugenio Enrique; Martínez-Vizcaíno, Vicente

    Resumo em Espanhol:

    Objetivo: Evaluar la validez y la fiabilidad del cuestionario de calidad de vida relacionada con la salud KIDSCREEN-27 traducido a lengua de signos española (LSE) para niños y adolescentes sordos. Método: Estudio observacional transversal en el que participaron 114 niños y adolescentes sordos de 8 a 18 años de edad. Utilizando la técnica traducción-retrotraducción se adaptó la versión española del KIDSCREEN-27 a la LSE, y se diseñó una herramienta web para que el cuestionario fuese totalmente accesible. Se calculó el efecto suelo y el efecto techo. La validez estructural y transcultural se comprobó mediante análisis factorial exploratorio y confirmatorio. Para evaluar la consistencia interna se utilizó el coeficiente a de Cronbach. El 100% de la muestra efectuó un retest al cabo de 2-4 semanas (fiabilidad test-retest). Resultados: En la versión del KIDSCREEN-27 en LSE subyacían cinco dimensiones que explicaban el 59% de la varianza. Ningún participante obtuvo la puntuación mínima o máxima de la escala (efecto suelo y techo, respectivamente). El análisis factorial confirmatorio mostró la bondad de ajuste de la solución factorial con cinco dimensiones de la versión en LSE. El a de Cronbach tanto de la escala total como de cada dimensión fue superior a 0,75. El coeficiente de correlación intraclase del test-retest fue significativo en todas las dimensiones. Conclusiones: La versión adaptada a la LSE del KIDSCREEN-27 presentó coeficientes de fiabilidad y validez similares a los de la versión original en español, permitiendo disponer de un nuevo instrumento para medir la calidad de vida relacionada con la salud en niños y adolescentes sordos.

    Resumo em Inglês:

    Objective: The aim of this paper was to test the validity and reliability of a Spanish sign language (SSL) adaptation of KIDSCREEN-27, a health-related quality of life (HRQoL) questionnaire for use in deaf children and adolescents. Methods: We performed an observational cross-sectional study of 114 deaf children and adolescents aged 8 to 18 years old. The Spanish version of the KIDSCREEN-27 was adapted to SSL through the translation-back translation technique. The adapted questionnaire was then administered using a web tool to ensure complete access to study participants. Floor and ceiling effects were calculated. Structural and cultural validity were tested using exploratory and confirmatory factor analysis. Cronbach´s a was used to assess internal consistency. The questionnaire was administered for a second time to the entire sample after 2 to 4 weeks (test-retest reliability). Results: In the SSL version of the KIDSCREEN-27, as in the original Spanish scale, five dimensions explained 59% of the variance. None of the participants obtained the minimum or maximum scores on the scale (floor and ceiling effect, respectively). Confirmatory factor analysis showed the goodness-of-fit of the factor solution with five dimensions of the SSL version. The Cronbach´s a of both the total scale and of each of the distinct dimensions was above 0.75. The intra-class correlation coefficient of the test-retest scale was considered acceptable in all the dimensions. Conclusions: The reliability and validity of the SSL version of the KIDSCREEN-27 are similar to those of the original Spanish version, providing a new tool for measuring HRQoL in deaf children and adolescents.
  • Cultural adaptation of the Latin American version of the World Health Organization Composite International Diagnostic Interview (WHO-CIDI) (v 3.0) for use in Spain Original Articles

    Navarro-Mateu, Fernando; Morán-Sánchez, Inés; Alonso, Jordi; Tormo, Mª José; Pujalte, Mª Luisa; Garriga, Ascensión; Aguilar-Gaxiola, Sergio; Navarro, Carmen

    Resumo em Espanhol:

    Objetivo: Desarrollar la versión española de la WHO-Composite International Diagnostic Interview (WHO-CIDI) para su uso en España mediante la adaptación cultural de la versión latinoamericana más reciente disponible (LA; v 20.0). Métodos: Se realizó un curso de una semana impartido por entrenadores certificados. Un panel de expertos revisó la versión latinoamericana e identificó las palabras o expresiones que requerían ser adaptadas a las normas culturales o linguísticas de España y se propusieron, por consenso, palabras o expresiones alternativas. El proceso fue supervisado y aprobado por un miembro del Comité Editorial de la WHO-CIDI. Los cambios fueron implementados en el formato informatizado CAPI (Computer Assisted Personal Interview). Un estudio piloto en una muestra de conveniencia de 32 voluntarios permitió calcular los tiempos de administración y viabilidad. Resultados: 372 preguntas fueron modificadas (alrededor de un 7% del total de 5000 preguntas del instrumento completo) e implementadas en la versión CAPI de la WHO-CIDI. La mayoría de las modificaciones fueron adaptaciones lingüísticas menores, pero importantes, y otras se relacionaron con los recursos específicos de España y adaptaciones a la moneda utilizada. En el estudio piloto, la mediana del tiempo de duración de la WHO-CIDI completa fue de 2 horas y 10 minutos, con un rango intercuartil entre 1 hora y 25 minutos y casi 3 horas. Todos los cambios implementados fueron comprobados y aprobados oficialmente. Conclusiones: La version latinoamericana de la WHO-CIDI ha sido adaptada y el formato informático ha sido pilotado con éxito, estando disponible para su utilización en España.

    Resumo em Inglês:

    Objective: To develop a Spanish version of the WHO-Composite International Diagnostic Interview (WHO-CIDI) applicable to Spain, through cultural adaptation of its most recent Latin American (LA v 20.0) version. Methods: A 1-week training course on the WHO-CIDI was provided by certified trainers. An expert panel reviewed the LA version, identified words or expressions that needed to be adapted to the cultural or linguistic norms for Spain, and proposed alternative expressions that were agreed on through consensus. The entire process was supervised and approved by a member of the WHO-CIDI Editorial Committee. The changes were incorporated into a Computer Assisted Personal Interview (CAPI) format and the feasibility and administration time were pilot tested in a convenience sample of 32 volunteers. Results: A total of 372 questions were slightly modified (almost 7% of approximately 5000 questions in the survey) and incorporated into the CAPI version of the WHO-CIDI. Most of the changes were minor - but important - linguistic adaptations, and others were related to specific Spanish institutions and currency. In the pilot study, the instrument's mean completion administration time was 2h and 10min, with an interquartile range from 1.5 to nearly 3h. All the changes made were tested and officially approved. Conclusions: The Latin American version of the WHO-CIDI was successfully adapted and pilot-tested in its computerized format and is now ready for use in Spain.
  • Gender differences in HIV risk behaviours among intravenous drug users in Catalonia, Spain Original Articles

    Folch, Cinta; Casabona, Jordi; Espelt, Albert; Majó, Xavier; Meroño, Mercè; Gonzalez, Victoria; Brugal, Maria Teresa

    Resumo em Espanhol:

    Objetivo: Describir diferencias de género en las conductas de riesgo sexual y parenteral, y en la prevalencia de los virus de la inmunodeficiencia humana (VIH) y de la hepatitis C (VHC) en los usuarios de drogas por vía parenteral (UDVP) en Cataluña. Métodos: Estudios transversales realizados en 2008-09 (n=748) y 2010-11 (n=597) en centros de reducción de daños. Se realizaron entrevistas y se recogieron muestras de fluido oral para estimar la prevalencia del VIH y del VHC. Resultados: En relación a las conductas sexuales de los últimos 6 meses, un mayor porcentaje de mujeres que de hombres declaró tener una pareja estable (68,2% frente a 44,9%), declaró tener una pareja estable también UDVP (46,6% frente a 15,1%) y afirmó haber mantenido relaciones sexuales comerciales (25,5% frente a 2,3%). No se observaron diferencias según género en las conductas de riesgo relacionadas con la inyección. La prevalencia global del VIH fue del 38,7% (91/235) en las mujeres y del 31,5% (347/1103) en los hombres (p=0,031), con una prevalencia del 53,3% (32/60) en las mujeres que declararon tener relaciones sexuales comerciales. La prevalencia del VHC en las mujeres fue ligeramente inferior a la observada en los hombres: 67,4% (159/236) y 73,6% (810/1101), respectivamente (p=0,053). Al ajustar por ser o no inmigrante, edad y años de inyección, las diferencias en la prevalencia de ambos virus no resultaron estadísticamente significativas. Conclusiones: El estudio muestra diferencias de género en las conductas de riesgo sexual de los UDVP, pero no en las conductas de riesgo parenteral. Estos datos, junto con una mayor prevalencia del VIH en las mujeres y una prevalencia inferior en relación al VHC, ponen de manifiesto la relevancia de la transmisión sexual del VIH en este colectivo. Serán necesarios estudios adicionales para explorar en profundidad estos factores de riesgo específicos en las mujeres UDVP y poder desarrollar programas de prevención adaptados a sus necesidades.

    Resumo em Inglês:

    Objective: To describe gender differences in injection and sexual risks behaviours, and human immunodeficiency virus (HIV) and hepatitis C (HCV) prevalence among injecting drug users (IDU) in Catalonia, Spain. Methods: Cross-sectional studies in 2008-2009 (n=748) and 2010-2011 (n=597) in the network of harm reduction centres. Face to face interviews were conducted and oral fluid samples were collected to estimate HIV/HCV prevalence. Results: Female were more likely than male IDU to have had a steady sexual partner (68.2% versus 44.9%), to have had an IDU steady sexual partner (46.6% versus 15.1%) and to have exchanged sex for money or drugs in the last 6 months (25.5% versus 2.3%). There were no gender differences in injecting risk behaviours. HIV prevalence was 38.7% (91/235) in women and 31.5% (347/1103) in men (p=0.031). HIV prevalence among female IDU who reported having exchange sex for money or drugs was 53.3% (32/60). The prevalence of HCV was 67.4% (159/236) and 73.6% (810/1101) in female and male IDU, respectively (p=0.053). After adjustment by immigrant status, age and years of injection, differences among HIV/HCV prevalence by gender were not significant. Conclusions: This study demonstrated differences in sexual risk behaviours between male and female IDU, but failed to find gender differences in injecting risk behaviours. Apart from that, the higher prevalence of HIV among women than among men, together with a lower prevalence of HCV, provides evidence that sexual transmission of HIV is important among female IDU. Additional studies are needed to analyze in-depth these specific risk factors for women in order to develop appropriate prevention and health education programs.
Sociedad Española de Salud Pública y Administración Sanitaria (SESPAS) Barcelona - Barcelona - Spain
E-mail: gs@elsevier.com